合っていると思います。
訳は
Why not〜→「〜したらどうですか?」、get 人 to do →「(人)にdoしてもらう」
なので
「彼にあなたの荷物を駅に運んでもらったらどうですか?」
みたいな感じですかね。もっと上手い訳があるかもしれません。
合っていると思います。
訳は
Why not〜→「〜したらどうですか?」、get 人 to do →「(人)にdoしてもらう」
なので
「彼にあなたの荷物を駅に運んでもらったらどうですか?」
みたいな感じですかね。もっと上手い訳があるかもしれません。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!ありがとございます! わかりやすかったです!