英語
高校生
解決済み

明日授業で当たるので、できるだけ早く教えてくださると有難いです😭

この1文の訳をお願いします

This leads to an uncomfortable implication: people living in high‐income nations must play their part if the world is to sustain a large human population.

回答

✨ ベストアンサー ✨

これは厄介な(困った)示唆につながる。高所得国に住む人々は、世界の膨大な人口を維持するためには、その役割を果たす必要がある。

ふうか

ありがとうございます!すごく分かりやすいです!!
ちなみに、ifってどうやって訳しましたか??

Guest

ifには、厳密に副詞節と名詞節という使い方があり、もしも〜ならばが使える使えないという決まりがありますが、大事なのはそこではなく、ニュアンスです。
きちんともしを入れたいのなら、もし世界の膨大な人口を維持したいのなら〜となりますが、私の文章でも意味が通ります。

ifとは、あくまで「仮定」だということを念頭において考えると、私の文章でも仮定を含んでいる文章になります。

そこくらいですかね。

ふうか

とても分かりやすくありがとうございます!
すごく勉強になりました。

Guest

いえいえ!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?