今回、that節以降の主語がweだったため、訳がこうなる可能性があります。
“そろそろ安全基準を見直す時に来てるね。“と断定して意見を述べている文です。
この場合は、updateの前には主張するときにつけるshouldが省略されています。だから原形なんですね。
ちなみにIt is timeと仮定法を使うときの文は、
It is time that you went to bed!!
”もう寝る時間だぞ“=”本来は寝る時間だったのに寝ていない”
【現実には起きていない】
ちなみに。
もし「我々は安全基準を見直すはずだったのだが」という仮定法意味合いになる場合は、【見直さなかったために何か起きてしまって後悔している】感じですよね。
ですから、“It is about time that we should have updated〜”
とした方が適当でしょうね。