回答
回答
Iは書き手のことで、youは誰か特定のあなたということではなく一般の人々、読み手を表していると思います。
例えば「友だちと旅行するのはいつでも楽しい」というのは書き手の私だけに当てはまることではなく一般的にそうであるということです。
日本語訳の2行目の、というのも、からの文は一般的に言える文に思えるのですがこれがIで書かれているのはなぜだと思いますか?
書く人によって多少違うものなのでしょうか。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14268
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62
ありがとうございました🙇♀️