英語
高校生
解決済み

どなたかこの文の訳出お願いします…!
informationの後の分構造がよくわかりません。

These informations gathering and processing habits are referred to as the individual’s cognitive style.

回答

✨ ベストアンサー ✨

gathering and processing habitsを( )でくくってみてください。
その(  )内の語句が後ろから前のThese informationを修飾していると
考えてください。These information~habitsまでが主語となっています。
あと、refer to~as…で「~を…と呼ぶ」という意味です。
(受動態になっているので注意してください)
以上のことをヒントにすれば、日本語訳もできると思います。

※informationは不可算名詞なので複数形になりませんよ。

かおぴ。

ありがとうございます!information にかかるのが分かってなかったのでスッキリしました🙇‍♀️🙇‍♀️

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?