現在分詞の場合は最後まできちんと見ていないというニアンスがあります。なので、スティーブが最後まで待ったのか、そうではないのかという事は分からないわけです。
原型不定詞の場合はその動作が完了するまで見届けていたというニアンスがあります。
日本語に訳すと同じですが、ニアンスに違いがある訳です。
使役と原型不定詞?の明確な違いが分かりません。
I saw Steve waiting for bus
I saw Steve wait for busは一緒ですか?
現在分詞の場合は最後まできちんと見ていないというニアンスがあります。なので、スティーブが最後まで待ったのか、そうではないのかという事は分からないわけです。
原型不定詞の場合はその動作が完了するまで見届けていたというニアンスがあります。
日本語に訳すと同じですが、ニアンスに違いがある訳です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉