✨ ベストアンサー ✨
この解答の文では、二つの解釈の仕方があります。
get O C を使った解釈で、「私は、秘書によって、この手紙をタイプされた状態にした」
受け取るのgetを使った解釈で、「私は秘書によってタイプされたという手紙を手に入れた」
この二つの解釈があるので、そう訳されても不思議はありません。
なので、一つの解釈にしか出来ないように、文を作りかえることをオススメします。
例えば、
I had my secretary type the letter.
have 人 do の使役動詞の過去形です。
これなら、「私は秘書に頼んでこの手紙を打ってもらった」というニュアンスになります。そして、ただ1通りです。
多数の解釈にならないように注意すれば、誤解されることもなるなりますね。
ありがとうございます!