英語
高校生
解決済み

275番
「ビルは決して臆病者ではありません」は
どちらかというと
「(どんな理由があっても)決して〜でない」の
on no account だと思うのですが
「(どんな手段によっても)決して〜ない」
の方を使わなければいけないのですか?
それともあまり気にしなくてもいいのですか?

/ | 放了 NAS と 6 ら Pa Ai の 内気な 耳SN0D です AN 0 どビルはな茨して麻病者ではありません? ク hi抽 前いい リー お妨 なりymo ( ) a coward- He リン Wi ダグ2 兄基らぬ人は して中に入れてはいり池 の On7o(』- ) mnmustz StrangerS be 1 ii /
775 わヤY no 27 Jeans 上(な議院(に うで用決レじてごでない1 276 BRnt 「 ごんな理由があっても) 決して TGC oOunt が文頭に出ると, 後ろは倒置形【疑間文の和仁順! になる 本商 = Strangers must not be 1et in on anY aCCOurt. 27/ 6 ま 大 お まき 。 p 二

回答

✨ ベストアンサー ✨

決して〜ないの万能表現はnot at allなんですが、そこに文脈上どういったニュアンスを添えたいかという事まで考えた時、使い分けをどうすれば良いのか見ていきます。
275番はおそらく、ビルが周りの人からチキン呼ばわりされてるのを弁明するような場面なんでしょう。そこで他の人からどんな言われ方してても(どんな手段で表現されても)ほんとは違うんだよてことを伝えたかったからこの表現を使った。
276番は不審者の多いこのご時世、(向こうがどんな理由を述べてきても)絶対に中に入れるなよてことを強調して伝えたかったのでしょう。そう解釈すると276解説の語順の入れ替えも理解可能かと。
問題を解くという点ではこの違いが分からなくても、素直に熟語を知ってて空欄をうめれば正解には辿り着きます。

希依

そういうふうに解釈すれば良かったんですね!
ずっとなんでこっち使うんだろう…って思ってたので
すごくすっきりしました!!
本当にありがとうございますm(*_ _)m

sho

お役に立てて良かったです。試験に通る事だけを考えるなら熟語を覚えて、誘導に乗れるようになれば解けるのですが今後希依さんが大学に入られて、また仕事されるようになってもし英語を使うならコミュニケーションを取るためにこういった使い分けの意識も大切になってくると思います。
こういったところの気づき、感性は普段から気にしてないと身につかないものでただ問題を解くだけではスルーしてしまうところです。
ただ漠然と勉強してる人と比べたら、そのような所で希依さんは良いものを持っていらっしゃると思います。自信を持って頑張って下さい👍

希依

嬉しいです…!
私単純なのでやる気出ます←
とにかく単語熟語を覚えて、
なるべくそういう使い分けも意識していきたいです!
ありがとうございます!!

sho

疑問文の例、doやthinkを使ってるのに過去形で訳してましたね。申し訳ないです。👏考えてるのと現在形で訳して下さい。
昨日言ったことは決してお世辞とかではなくて、希依さんがこのクリアーの中で相手の事を考えて動ける数少ない人だなて思ったからの発言です。Q&Aの世界では残念ですけど質問している人の中には相手がいる事を考えず、ただの全自動回答作成アプリとでも思っているかのような振る舞いをされる方が結構いらっしゃいます。単位や受験を抱えて必死になってるからこそ周りが見えなくなってしまっているのでしょうか。またそういう人は何故を突き詰めず答えをもらってはい満足て方も多いです。
希依さんは色々事情を抱えていらっしゃる中でも、そういった人として大切な事を忘れていない。Q &Aでもしっかり人として対話してるし、アプリの不具合が出た時は相手の気持ちを不快にさせないようにしっかり自己紹介に弁明を書く。そういう事が出来るからこそその姿勢が勉強にも出てる。
そんな人こそ大学に行って勉強していただきたいと思いますし、自分が間違った事を言った時は訂正して詫びたいと思い些細なことですけど再投稿しました。
長文失礼しました。勉強頑張って下さい👍

希依

訂正までありがとうございますm(*_ _)m
えぇ、嬉しいです…
バイトがあったりしてなかなか思うように勉強に時間が使えない日も多くて、このままで大丈夫なのかなぁって最近思うようになって心折れそうだったんですけど、すごく嬉しかったです
そんなところまで見てくださっていたんですね…本当にちょっと泣いちゃいます(((
いつも丁寧にわかりやすく回答してくださって本当に助かってますし感謝しています
すごい勇気づけられました!
本当に本当にありがとうございます!
頑張ります(๑•̀ •́)و

この回答にコメントする

回答

ケンブリッジ大学の語義説明によると、アメリカ英語では「どんな手段によってでも」という意味がつきますが、イギリス英語では「単に」not at allと同義で用いられています。
この問題では、両者の混同がおきているため、適切ではありません。
まずは、使い分けなし、としていた方がいいと思います。

希依

そうなのですね!!
ありがとうございますm(*_ _)m

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?