✨ ベストアンサー ✨
その当時以来からはずっと わたしは外科医として
絶えず自分の腕(スキルでもいいかも?)を向上させようとすることだけを目的としてきた
かなー?
なるほど!とても納得のいく訳です!
ありがとうございました!
Ever since those days, I have been single-minded in constantly trying to improve my skills as a surgeon.
という文の訳(解釈)を教えて欲しいです。
single-mindedは前置詞としてaboutをとるようで、先生もin 〜ing は「〜する際には」という意味だと授業で言っていたのですが、そうするとconstantlyの位置を考えるとよくわからなくなります。
✨ ベストアンサー ✨
その当時以来からはずっと わたしは外科医として
絶えず自分の腕(スキルでもいいかも?)を向上させようとすることだけを目的としてきた
かなー?
なるほど!とても納得のいく訳です!
ありがとうございました!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
目的としてやってきた でもいいかも。