英語
高校生
解決済み

Ever since those days, I have been single-minded in constantly trying to improve my skills as a surgeon.
という文の訳(解釈)を教えて欲しいです。
single-mindedは前置詞としてaboutをとるようで、先生もin 〜ing は「〜する際には」という意味だと授業で言っていたのですが、そうするとconstantlyの位置を考えるとよくわからなくなります。

回答

✨ ベストアンサー ✨

その当時以来からはずっと わたしは外科医として
絶えず自分の腕(スキルでもいいかも?)を向上させようとすることだけを目的としてきた

かなー?

W.Y.

目的としてやってきた でもいいかも。

よこまる

なるほど!とても納得のいく訳です!
ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?