回答

✨ ベストアンサー ✨

1. The movie was too long for me to see in one day.
訳) その映画は私が1日で見るには長すぎた。
2. He was too tired to walk any farther.
訳) 彼は疲れすぎてそれ以上歩けなかった。
3. The girl was too young to understand her father’s death.
訳) その少女は幼すぎて父親の死を理解できなかった。
4. Henry is too busy to cook supper.
訳) ヘンリーは忙しすぎて夕飯を作れなかった。
5. The puzzle is too difficult for you to solve it quickly.
訳) そのパズルはあなたが早く解くには難しすぎる。

まず、for 人(meとかhimとか)が入るのはこの問題でいうα)とβ)の主語が違う時です。
訳す時は「(人)が…するには〜すぎる(すぎた)」って感じです。
for 人が入らない時は「〜すぎて…できない(できなかった)」と訳すのが一番自然ですかね。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?