英語
高校生
解決済み

No one knows for sure what the purpose of these circles could have been
の和訳がわかりません。特にcould have beenをどう訳せばいいのか困ってしまいます。

回答

✨ ベストアンサー ✨

前半部分あってる?

midori

すみません、訂正しました🙇‍♂️

Guest

could have pp で「〜だった可能性がある」

the purpose ... could have been @@@@.
目的は@@@@だった可能性がある

質問の文ではその目的が何であった可能性があるのか分からないと言っている。

なので

誰も
分からない
はっきりとは
何が
この円?の目的が
(何であった可能性が)あったのか

Guest

つまり、皆目見当もつかないお手上げよ〜。

可能性すらわからないって言ってるからね。

これがただの過去形なら目的はわからないが、いつくかの可能性は考えられることになる。

midori

とてもしっくりきました!
てい寧にありがとうございました😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?