回答

✨ ベストアンサー ✨

んー。ダメというわけではなくて、おそらく、
もっとも適切な選択肢がcircumstanceなのです。
正確にいうと、それぞれ表すニュアンスが違いますね。

situationとは、条件のポイント、地点です。
例えば、四人のそれぞれの立場を平らな土地を4等分して、
分けてみます。右上の区画がAさんだったり、
左下の区画がCさんだったり、という具合です。
つまり、それぞれの人の立場を場所で表しています。
こういう時には、under the situationというより、
in the situationが適切ですよね?

逆に、circumstanceはその人が囲まれていることです。
色々な人があなたの周りにいるとします。
すると、あなたは色々な人に囲まれている状況にありますね。
そして、その状況は、あなただけではなくある程度広がりを持った
状況なので、総括的にその状況をふわふわした大気のように
見立てています。その下にあなたがいるので、
under the circumstancesが適切ですよね?

ゲスト2

このように、ニュアンスが違う単語はたくさんあるので、
割り切って暗記することをお勧めします。ですが、
理解を深めるために質問することはすごくいいことだと思います。

Guest

そうなんですね。

ゲスト

暗記するにも自分の勝手な考えが頭に浮かんでしまっては間違えてしまうのできちんと確認しようと思いました。
ありがとうございました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?