英語
高校生
解決済み

After the examination, the doctor told me he was going to refer to a specialist.
訳→検査後、医者は私に専門家のところへ行くようにと言った。

he was going to refer me to a specialist の部分をを自分なりに訳してしまうと、こうなってしまいます↓
be going to 〜 過去にする予定だった
refer me to a specialist 私を専門家に言及する
→私を専門家に言及する予定だった

正しく訳す方法を教えてください

回答

✨ ベストアンサー ✨

referというのは、ここでは「言及する」ではなく「専門医に紹介する」という意味合いになります。つまり、ゲストさんの自分なりの訳の「私を専門家に言及する」が「私を専門家に紹介する」と直せます。

文を直訳すると、「検査後、医者は私のことを専門家に紹介する予定だと言った」となり、これはつまり専門家に見てもらうことを指示した、と冒頭の解答のように意訳できます。

ゲスト

なるほどそうなんですね!ありがとうございます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?