英語
高校生
The star-one of American's oldest newspapers-was established in 1852.Until the late 1950's, it was the most popular newspaper in Washington.Even after it lost its leading position to the Washington Post, many observers considered it to be one of the best newspapers in America.
これのEven以降を和訳せよという問題で、模範解答が「そして、「ザ・スター」がその首位の座を「ワシントン・ポスト」に譲った後でさえ、それがアメリカで最高の新聞の1つだとみなす観測筋が多かったのである。」でした。
observerの訳し方が分からず、「観測筋」という日本語を初めて知ったぐらいなのですが、他にどんな訳し方が自然でしょうか?私は「購読者」かと思ったのですが違いますよね
「観測者」とか「見守る人」とかも不自然ですよね?
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9676
155
総合英語be まとめ(2)
6256
20
総合英語be まとめ(3)
6153
41
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18