英語
中学生

Mike wants something to eat.
の訳し方ですが、『マイクはなにか食べたがっています』では不正解になりますか?
模範解答には『マイクはなにか食べるものを欲しがっています』とありました

不定詞 副詞 目的 mike

回答

間違ってはいませんが、
英語のテストで書くなら

「マイクはなにか食べるものを欲しがっています」

と「英語のとおりに」訳したほうがいいかもしれませんね。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?