✨ ベストアンサー ✨
たぶん、ばつになると思います。
wantを辞書で調べたら分かりますけど、日本語訳に~して欲しいと思う、という訳があります。だから、wantだけで大丈夫です。
あとは、英語のニュアンスの問題です。thinkは考えるという意味で使います。思うという訳もありますけど、それは頭の中で考えるという感じです。
だから質問の英文で意味的には、パットが頭の中でそう考えているという感じの意味になります。
パットは弟に部屋を掃除してもらいたいと思っています。と言う英文で答えは、
pat wants his brother to clean the room.
が答えの文なのですが"思ってます。"がThink で
"〜してもらいたい"がwant だと考えてしまい英文が
Pat thinks he want his brother to clean the room.だと思いました。これでも丸はもらえますか?もらえなかったらなぜ駄目なのか教えて下さるとうれしいです🙇♀️🙇♀️
✨ ベストアンサー ✨
たぶん、ばつになると思います。
wantを辞書で調べたら分かりますけど、日本語訳に~して欲しいと思う、という訳があります。だから、wantだけで大丈夫です。
あとは、英語のニュアンスの問題です。thinkは考えるという意味で使います。思うという訳もありますけど、それは頭の中で考えるという感じです。
だから質問の英文で意味的には、パットが頭の中でそう考えているという感じの意味になります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました😊