英語
高校生
解決済み

私が訳すと、どうしても
「彼はプライドが高すぎて、どんな報酬も受け取る。」という意味不明な文になります。

どこをどう訳せば、「受け取ろうとしなかった」という意味合いになるのか分かりません。

なんというか、「not」の意味合いが欠けてると思うのですが...

自分でもよく分かっておらず、日本語がめちゃくちゃですみません。

よろしくお願いします。

b visit ( り ) tne tTOUD16 O1 WT1U1H1S もフーモモ・ 2. a) 日e was too proud to accept any reward. b ( ) would not allow ( 6 ) accept any reward.
る。 2. His pride / him to 「彼はプライドが高すきて, も受け取ろうとしなかった」 、。 。 ド財王当IE昌還還是EE (11-1-2 / TABLE 54) どのような報酬

回答

✨ ベストアンサー ✨

He was too proud まででtooにはあまりにもという意味があるので、彼はあまりにもプライドが高かったと理解します。次のto acceptは特別なto原形の用法でtoo + 形容詞(副詞) +to原形で、非常にBするにはAであったという使い方があります。これに反応し、
彼はどんな報酬を受け取るにもプライドが高すぎたとなります。これの内容を整理して解答の意味になります。

thank you

ご丁寧にありがとうございます...
やっと理解出来ました。
きちんと抑えられるように復習します!!

冷酷紳士

よかったです。
いつでもどうぞ👍

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?