✨ ベストアンサー ✨
Google翻訳など、翻訳エンジンはあまり使わない方がいいと思います。
英語としておかしい文章もありますし、実際、入試本番などでそんな英作文できないです。
日本語をそのまま英語にするのではなく、自分の知っている表現へ繋げていきましょう。
たとえば、今回の場合であれば、
夫婦がお金が欲しいと猿の手に願った(その結果)
息子が(事故のせいで)死んでしまった
と私は解釈すると思います
これって翻訳あってますか?
夫妻ってcoupleで通じるんですか?
また、ifっているんですか?
✨ ベストアンサー ✨
Google翻訳など、翻訳エンジンはあまり使わない方がいいと思います。
英語としておかしい文章もありますし、実際、入試本番などでそんな英作文できないです。
日本語をそのまま英語にするのではなく、自分の知っている表現へ繋げていきましょう。
たとえば、今回の場合であれば、
夫婦がお金が欲しいと猿の手に願った(その結果)
息子が(事故のせいで)死んでしまった
と私は解釈すると思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉