✨ ベストアンサー ✨
その2つの違い、というからには、
日本語で「竿」の意味にあたる、その2つの使い分け、みたいな話ですよね?
pole は、どちらかというと、硬め・太めで、
立ててものを支えたり、押したりするような
感じの物に使います。
例えば、旗竿、川底や岸を押して舟を動かす竿、
棒高跳びの棒や、スキーのストックも、英語では、
pole、という感じです。
それに対して、rod は、比べると、細めのもので、
場合によっては、柔らかくて、しなったりすることも
あるもので、物干し竿や釣竿、竹や木のむち
こっちの漢字は笞。ちなみに、皮の乗馬に使う
ような奴は鞭)なんかは、rod です。
なるほど🤔分かりやすくありがとうございます✨