英語
高校生
解決済み

派生名詞句の訳し方について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
もし説明が不十分な場合ご指摘よろしくお願いします🙇‍♂️

Expo North yesterday, Mexico-based Xintlo, Inc, introduced Yanickoo cookies, the latest addition to its line of products.
昨日のExpo Northにて、メキシコに本拠地を置くXintlo社は、 同社の商品ラインに加わる最新商品のYanickooク ッキーを発表した。

addition to its line of products この部分は派生名詞で add to のように動詞的に訳すと言う考えで合っていますか?
しかし、訳してみても文章がうまく繋が繋がりません。

よろしくお願いします。

回答

✨ ベストアンサー ✨

addition to~(~に加えられたもの、加えられるもの)という意味です

the latest addition to~
~に最新の加えられるもの=最新の製品、という訳になっています

Eitarou

ありがとうございます!お陰さまで理解する事ができました。
語彙不足ですね。失礼しました。
有益な情報下さり感謝致します🙇‍♂️

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?