✨ ベストアンサー ✨
「付属の指示でAccorダンスだけでオーブンを設置してください」だと思います。間違ってたらすみません😭
付属の説明書の指示に従い、オーブンを設置してください くらいでいいと思いますよ。
in accordance with で〜通りとか〜に従いみたいですね。
僕もちょっと不安だったのでgoogleの方でも翻訳かけて見ました。したら
「付属の説明書でアコーダンスだけでオーブンを設置してください。」と出てきました。ついでにアコーダンスって何?って思ったので調べました。アコーダンスとは一致、調和、強調という意味から派生して「整合」という意味でよく使われるみたいです。だから意訳するとオーブンを付属の説明書に従って溶接(整合?)のみで設置してください。という意味になると思います!
ありがとうございます!
それはどう言う意味ですか?
すみません!工業英検やり直しててわけわかんなくて