✨ ベストアンサー ✨
more がmanyの比較級だから
もっと多くの
major は 大地震の「大」では?
それでもokかと!
分かりました!
ありがとうございます( ¨̮ )
majorには、「多い」と「大きい」両方の意味がありますよね。
解答はmore major earthquakesを「もっと多くの大地震」と、1語で両方の意味を訳していると思います。
私の回答のように、「大きい」もしくは「多い」のどちらかの意味だけを使って、訳しても正解になるのでしょうか?
写真は1枚目が第4段落第2文、2枚目が問題、3枚目が解答です。
回答お願いします🙇🏼♀️
✨ ベストアンサー ✨
more がmanyの比較級だから
もっと多くの
major は 大地震の「大」では?
それでもokかと!
分かりました!
ありがとうございます( ¨̮ )
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど🤔
majorの比較級はないためmore majorで「もっと大きい」なのかな、と思ったのですが…その考え方は間違っていますか?