おそらく最初の解釈が間違っているのでは?日本語に訳すと①は彼女は日本に訪れたことはありますか?
で②は京都''には''訪れるべきたくさんの場所がありますという文です。この文を見ても分かるように文章的に①は日本の中にーとかじゃなくて単純に日本に行ったことある?って文じゃないですかだけど②は京都の中にはって意味で使われてるからかなそして①につけるんだとしたらtoとかじゃね
英語
中学生
地名の前につく前置詞についてです。
① Has she ever visited Japan?
にはinなどの前置詞がつかないのに対して
② There are many places to visit in Kyoto.
こちらの文には前置詞がつくのはなぜでしょうか。
※ちなみに、①の文に前置詞がつかないのは、visitは元々、「〜〝へ〟訪れる」なので、前置詞をつける必要が無いと解釈しています。
故に②の文でなぜ前置詞がつくのか疑問です…。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉