✨ ベストアンサー ✨
一言で言うと、誤解が生じる可能性があるからだと思います
例えば、「どうして日本に来たの?」と外国人に聞くとき
Why did you come to Japan?と聞くのはあまりよろしくありません
「Why don't you〜?」で「なんで〜しないの?しようよ!」という意味になるのは中学校で習ったと思います
それと同じで、否定的な意味に捉えられてしまうんです
つまり先程の聞き方をすると、「なんで日本に来たの?(来なくてもいいじゃん)」という日本語訳になってしまいます。
その誤解を防ぐために、
What brought you to Japan?
(直訳:何があなたを日本に連れてきたの?)
(意訳:なぜ日本に来たの?)
という風に、What did〜の文ではなく、What 過去形〜の疑問文にした方が良いはずです
なので写真の問題文の正答は
「彼女はなんで気持ちを変えたの?」ですが、ゲストさんの文章では
「なんで彼女は変えたの?変えなくていいじゃん」というニュアンスの違いが生まれるため不適切なのではないでしょうか
間違っていたらごめんなさい🙏💦