学年

教科

質問の種類

英語 高校生

一行目、adoptingは何故分詞ではなくて動名詞とわかるんですか?

5 23 (So), (far from a benign human adopting a wolf puppy), it is more likely 仮S V 動名詞の意味上のS 変化を表す表現 「比例」 のas → that a population of wolves adopted us). 24 (As the advantages of dog 真S S' O' ownership became clear), we were as strongly affected (by our relationship C S V 過去への推量 「~だったかもしれない」 [with them])(as they have been (by their relationship [with us])) 25 Dogs may (even) have been the catalyst [for our civilization]. 語句 noteboo SV 訳 23 よって, 優しい人間が子オオカミを受け入れたのでは決してなく, オオカミの 集団が私たちを選んだというほうがあり得る話だ。 24犬を飼っていることの利点 が明らかになるにつれて, 犬が人間との関係によって影響を受けてきたのと同じ くらい, 人間も犬との関係によって強く影響を受けていた。 25 犬は、人間の文明 に変化を起こすきっかけを作ってきた可能性さえある。 採用する 選ぶ/ 23 far from ~決して~でない/benign 形 優しい / adopt puppy (キツネなどの)子, 子犬/25 catalyst 圈 きっかけを作るもの/civilization 名 文明 文法・構文 23 動名詞adopting ~ の前に,意味上のS(a benign human) が明示されて います(意味上の 「主語」なので, 「優しい人間が子オオカミをペットにしたこ と」という意味です)。 24 文頭のAs は, become という 「変化を表す表現」があ ることから「比例 (~につれて)」の意味だと判断できます。 後半は ~ as they have been {affected} by their relationship ~ から, affected が省略されています。 ~ 55

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

even〜andまでの文で、ancientが何故Cになるのかわからないです。あとwould beの働きはなんですか

"J 文構造の分析 1 1 While it is common to speak of the “Silk Road),” no one seems to mention sluening SV a "Coffee Road" C' Se V even though some of its segments would be (equally) ancient S and the relationships [established] (just) as lasting). れる。 訳 S 1 「シルクロード」 について話すことはよくある一方で、「コーヒーロード」につ いて話す人はいないように見受けられる。 コーヒーという分野の一部は絹と同じ くらい古くからあり,築かれた関係もちょうど同じくらい長続きしているはずな にもかかわらず,である。 gols los dos 1 Lesson 2 the “Silk Road its segments Jasting. to 525 in the ), coffee was offee drinking path the worl nership with Is there spread to Road left its coffee for hu eople traded later, Americ s spices incl ith orange-fo as balsamic blem by man ew) 語句 までとは even though S'V' S'V' だけれども / segment 名 分野 / ancient 形 大昔の/ lasting 形 長続きする なので 文法・構文 ' and 以降は the relationships established {would be} just as lasting から, 動詞部分が省略されています。 このように, and の前後で共通な要素は、後ろで 省略される場合が多いです。 ちなみに as lasting 以下は {as the relationships established on the “Silk Road"} が省略されています。 このようにas ~as...では, 比較の相手が文脈上明らかな場合, 比較対象が省略されることがよくあります。 Clement V Road migh bo e Pope dec Europe. Af hrew open こ

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

この文章の4の文で点線で囲まれてるandあると思うんですけど、解説ではaround.from.back toの三つを天秤にしてるって描いてます。 しかし、日本語訳を見ると、周るとか、からとか、帰還するとか 全部品詞バラバラじゃないですか? 教えて欲しいです。

S V 23 Gene Kranz, the flight director, grabs a piece of chalk and draws a simple illustration (on the blackboard). * It shows the damaged spacecraft's path [from 4 S V O V 0 outer space, around the moon, and (hopefully) back to the earth's surface]. 5 The goal is clear (To get the astronauts home safely), Mission Control has to keep 1001100 SV C コロン (:) → 具体化 S DOCUT 90608 pilier & F them alive and on the right course (for every minute of that journey]). O C 訳 語句 C 5 V 飛行主任のジーン・クランツは、1本のチョークを持って黒板に簡単な図を描く。 それは,損傷を負った宇宙飛行船が大気圏外から, 月を周回し、そして(願わ くは)地球上に帰還する航路を示すものである。 目的は明確だ。すなわち宇宙 飛行士を無事に帰還させるために、宇宙管制センターは彼らが死なないように、 また飛行中に彼らが一瞬たりとも正しい航路を外れないようにする必要がある。 3 flight director 飛行主任/grab 動 つかむ/chalk 名 チョーク/illustration 名

解決済み 回答数: 1