学年

質問の種類

英語 高校生

partlyのとこ 解答では一つにはって訳してるんですけどなんでですか? 僕は部分的にと訳しました

第3章 20 精 関係代名詞 One potential obstacle ((s) 問題 別冊 25ページ vmight be the stereotype Is that has long existed (in many S for women to (vbecome (c)pilots) societies) 代 3. swomen vare not well-suited (for this job)]. 6 S o This vseems to arise (partly from the view [that sboys vtend to excel (in mechanics) and vare stronger physically (than girls)]). この for は? 等接 同格 不定 One potential obstacle 「1つの潜在的障害」 が主語で. for women to become pilots は,主語を修飾する形容詞句です。 この for は「(女性)のための(障害)」という意味ではありません。後ろに to (V) がある場合の for ~ は 「to不定詞の意味上の主語」を表します。 <for A to (V) > は 「Aが~すること」 または 「にとって〜すること」という 意味です。 〈for + 名詞〉の後ろにはto (V)の有無をチェックするようにしましょう。 [部分訳] 女性がパイロットになるにあたっての1つの潜在的な障害 that は何? Point the stereotype という名詞の後ろに that があり,そのあとにはhas existed に対する主語のない文が続いています。 よって、このthatは関係代 名詞で, has long existed in many societies の主語の役割を果たしています。 つまり the stereotype+ it has long existed in many societies の中の人称代 名詞 it が関係代名詞 that に取って代わったということです。 「固定観念+多 くの社会でそれは長い間存在してきた」 が直訳ですが、日本語では関係代名詞 節から先に訳すと整います。 日本語にした場合、 関係代名詞の訳は出てきませ ん。 [部分訳] 多くの社会で長い間存在してきた固定観念 3 : はどんな役割 ? 200 (コロン)の働きはたくさんありますが(時刻の区切り 10:20) ここでは 前の文の具体的な説明や具体例を示す働きをしています。 本文では、「多くの 社会で長い間存在してきた固定観念」というものを具体的に述べるために,コ ロンが使われています。本文では、既に述べた固定観念を具体化し、それが 「女性はこの仕事(=パイロット)に適していない」ということだと述べていま す。 be well-suited は動詞 suit の受動態に副詞 well がついたものです。 Ja siis metal alon 4 This seems to arise は? seem は<S+V+C〉の形をとる動詞なので. This が主語, seems が動詞, to arise ... が補語ですがどれがSでどれがCにあたるかという厳密な分析 をしなくても、英文は読めます。 This が主語, arise が動詞で, seem to は助 動詞のような働き、または〈seem + to (V))で「~のようだ」というくらいの 認識でも十分だと思います。 なお、このThis は前文のコロンに続く内容を指 しています。 部分訳 このことは生じているように思える 5 the view that S + V の that は何? 接続同 that 以下には, boys tend to excel 「少年は秀でる傾向にある」という主語 や目的語の欠けのない1つの完成された文があります。 よって、このthatは 「1つの文を名詞にまとめる接続詞」 だとわかります。 そして the view とい 名詞の具体的な内容が that節の中で示されているわけです。こういう場合. 「the view と that節が同格の関係にある」という言い方をします。訳出にあ たっては「~という見方」 とします。 [部分駅] 少年は機械工学において秀でる傾向にあるという見方 6 and がつないでいるのは? 接続同 and の後ろには動詞areがありますから, and の前に動詞を探すと, tend が見つかります。 よって このand は tend... と are… をつないでいることが わかります。 もし and がつないでいるものが excel と are ならば, 共に tend to のあとに置かれることになり, are を be にする必要があります。 一言 日本語では 「私は彼に会った男」 とは普通言いませんが、英語では the man whom I met 「男+彼に私は会った」 という形が成立します。 この違いはおもしろいですね。 解答例 女性がパイロットになることに対する1つの潜在的な障害は、多くの社会で長い間存在して きた固定観念 つまり、女性はこの仕事にあまり適していないというものなのかもしれない。 この考えは1つには、少年は機械工学が得意な傾向にあって少女より肉体的に強である という見方から生じているように思える。 S主語 V述語動詞 目的語 []節( 解答 67 66 3 章 もと sino-1≦0だからsino-1は0かマイナスになるけどと2sino±1mn0-17 もとの式がより大きくないとダメやから。はない。よってsin-10 sino-1がマイナスなら25ino+1もマイナスじゃないとかけてプラスならんやろ 私は新宿にいた時、生まれ育ったバンクーバーについて考えた。 私にとってバンクーバーはすばらしい都会だったが、ニューヨークと東京での都 の生活を経験したので、バンクーバーでは、どれほどまでに私が無知であって かを認めなければならない。 女性が飛行士になることの一つの潜在的な障壁は、多くの社会に長く存在 きた固定観念であるかもしれない。それは、女性は、飛行土に適してい というものである。これは、男性は力学において秀でている傾向にあり 性よりも身体的に強いという考えから部分的に生じているよ ある

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

添削お願いしますm(_ _)m

:45 演習 45 (問題→本冊: p.91) Some people are able to consider unemotionally all the good points and bad points of a decision. This method is certainly effective, although most of us generate emotions that interfere with logic. Let me repeat that you cannot make “no” decision, only a decision either to risk a choice or a decision not to risk a choice. [全文訳】 決心したことの長所と短所をすべて感情に動かされずに検討することのでき る人がいる。確かにこの方法は効果的である,とは言うものの私たちの中の大部分 の者は論理を阻害する感情を来たす。 繰り返して言わせてもらうと決心 「しない」 ということはできないし、むしろいちかばちか選択する決意をするか, 敢えて選択 しないという決意をするしかないのだ。 【解説】第1文の unemotionally は副詞で, consider (Vt) と2つの points という目 的語の間に割り込んでいる。 第2文の副詞 certainly は文中に入り込んでいるが,文修飾の役割を果たしている (→ 100 課)。 although 以下は文の流れから,また直前にカンマがあるので追加的に使 われていると考え、主節の後に訳すのがよい。 interfere の前のthatは関係代名詞主 格である。 第3文は Let の後の repeat が V で, その目的語である that 節内のカンマの前後を 比較して以下のようにとらえる。 you cannot make "no" decision, カンマ = but (you can) only (make) a decision either (to risk a choice) or (a decision) not (to risk a choice), カンマの後に not を置かないこと。 カンマが but の役割を果たしていて(→8課) decision を to risk, not to risk が形容詞的に修飾している(→57課)。

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

thatが関係代名詞になる時もあると言っていますが関係代名詞になった所で何も訳的には変わらないと思うんですが、、 さらに関係代名詞の場合itは人しょうだいめいしになると言っていますがよくわかりません。 例文付きで関係代名詞になる場合のやつを解説して欲しいです。

(24 強調構文 +that.》は強調構文を疑おう ① 《It is+名詞(句・節)/副詞(句・節) 24/8 You should bear (in mind) [that it is your own opinion, not the S 助 V M 0 接 S' opinion (of anyone else), that will be truly important (during the S course (of your life)〉]. M2 日本語訳例 助 V M' C 人生を送る中で本当に重要になるのは、誰か他の人の意見ではなくて自分自身の意 見であることを忘れてはならない。 を示す you」は通例 「あなた」と訳しません。 ryone else の訳は「他の誰か」「他人」でも可です。 12 during the course of your life の訳は「人生の過程で」 「人生の間で」「人生行路で」も可で す。 また、単に「人生の中で」とするのも可です。 英文分析 「強」は受験業界の俗名であり、 英語学では 「分裂文」 と言います。 1. 強調構文とは ②人以外の名詞 the town を挟む場合 It was the town that [which] Tom visited yesterday. ③ yesterday を挟む場合 It was yesterday that Tom visited the town. ①のように、挟むものが「人物を表す名詞」 の場合には it is that の代わりに it is~ whoの形を使うこともあります。 また② のように、挟むものが 「人以外の名詞」の場合 には it is that の代わりに it is which の形を使うこともあります。 という情報の流れを作るために the town を it was that で挟んだと考える方が適切 です。 この場合、 強調されているのは後ろにある Tom visited yesterday となり, it is the town 「その町」 などの既出の名詞 (=旧情報) の場合には「旧情報から新情報へ」 ①や ③ では it is that によって挟まれたものが強調されていますが、②のように、 とthat で挟まれた要素を強調している」 とは必ずしも言えなくなります。 「訳出の決まり」 などは存在しませんが、上記の①や ③ ならば it was that で挟まれ たものを最後に訳して① 「昨日その町を訪れたのはトムだ」 ③ 「トムがその町を訪れた のは昨日だ」とするのが一般的です。 また②の場合には旧情報から訳して「その町をト ムは昨日訪れた」とすることも可能です。 本間は①や ③と同じです。 「強調構文をどこから訳せばよいのか」という質問をよく受けるのですが、それほど神 経質になる問題ではありません。そもそも、強調構文がわかっていない場合は 「僕のことを「分裂文」と言います。 受験の世界では「強調構文」 と言うのが普通ですが、 通常の文の中の名詞(句・節) 副詞 (句・節) を取り出して, it is that で挟んだ この時は家を招く可能性があります。 なぜなら、この構文は, it is that で挟まれ をしているとは限らないからです。 例えば次の図を見てください。 the town yesterday の各下部を it is と that で挟む 人物名のTom を挟む場合 it gas Tom that icho] via the town yesterday. 「それは」と訳してしまうため、理解している人としていない人の差は歴然だからです。 2. 《It is + 名詞 + that + 名詞の欠落を含む文》をどう見るか It is + 名詞 + that +名詞の欠落を含む文》の形は「強調構文」か 「tが人称代名 で, that が関係代名詞」の2つの可能性があります。原則は文脈を考えて、どちらなの かを判断します。 しかし, It isのあとの名詞が次の3つのいずれかの場合は、ほぼ100% 強調構文と考えられます。 (1)複数形の名詞 (2) daughter や teacher といった 「人」を表す名詞 (3)固有名詞/ 《one's+名詞》/《this+名詞》 なぜなら、(1) It is のあとに複数形の名詞は続きません。 (2)人を指す代名詞は過剰 ではなく he/she などです。 (3)固有名詞/<one's + 名詞》 / (this + 名詞) でろ が関係代名詞の場合、固有名詞/ (one's + 名詞> / <this + 名詞 + コンマ+ 関係代名 詞となるのが通例です。 強調構文の場合にはコンマがないので強調構文だとわかります。 本間は not the opinion of anyone else が挿入されているため, that の前にコンマが打 たれていることに注意してください。

解決済み 回答数: 3
英語 高校生

この問題でコンマwhichのあとに主語とかきてたら訳し方困るんですけどどうしたらいいですか? 普通右ページの例のように動詞がくるのでそしてそれは〜で済んでたんですけど、

を大きく伸ばす可能性が高まると想像したためだ」 とします。 考えていた れるようになりまし physician failſon) & が増えたことか」なのか「博士号取得者」なの くなりました。よって、そ suppose apocal 煮がいとされて ◆関係代名詞 することになっている vague ag (22) 22 という有名な 連鎖関係代名詞節に注意 ③ 行きを大きく伸ばす可能性を高めると想像したためだ」あるいは「このことで、売れ行 福を受けるという考えに取りつかれている人々もす 他者への思いやり」であり、母が しれない。 うちのに contributte kan プラスイメージなら in some som wa はっき S V mumber of illustrations and photographs], which they S" S' imagined [that would increase the possibility (of its selling V 10' Compilers (of the new dictionary) decided [to include a large Dear (bear] ~ in の意味なので、 one-bare です。 significantly well)]). V" O" O その新しい辞書の編集者らは,多くの図版や写真を掲載することにした。そのこと が、その売れ行きが大きく伸びる可能性を高めると想像したためだ。 se [es] その他 「日本語訳例 □の後ろで用いられ lyrich) が、ayは主に 3 ing [day] the 時や事態の) 経 Mari 人生 真剣な場では「 選択 ※2 すのが適切で include の訳語として「~を取り入れる」「~を挿入する」 は可ですが,「~を含める」「~ を入れる」 は×ではないものの、やや不自然です。 illustrations の訳語は 「イラスト」 「挿絵」も可とします。 ※3 whichの先行詞は直前のto include ... photographs という文の一部なので, which 以下の 部分から訳すのは避けましょう。 「そのことで」と訳すこともできます。 英文分析 連鎖関係代名詞節は慣れてくると 「当たり前」 に見えてきます。 頑張ってください。 d) foods af at 1. 連鎖関係代名詞節 本間で which they imagined は一見, OSVのように思われますが、 そのあとの would increase ... が余ってしまいます。 よって, imagine が that節を目的語にとるこ とを考慮して、この部分が連鎖関係代名詞節であるとわかります。 したがって which 以下は, they imagined that this would increase its selling significantly well を訳すのと同じように訳します。 よって 訳の中にある 「~のためだ」 に対応する英語は本間にありません。 それでもこの訳を ったのは,前文とのつながりを自然なものにするためです。 このように(コンマ() 2 《コンマ(,) which》が指すもの 関係代名詞節》 が前文の理由を補足する場合もあることを覚えておいてください。 (コンマ(,) + which》 が、 前文 (あるいはその一部) を指すことがあります。 この場 which の前にコンマが打たれます。 1 She spoke to me in French, which surprised me. 「彼女はフランス語で私に話しかけてきた。 そしてそれに私は驚いた」 この例では 「彼女がフランス語で私に話しかけてきた」 という前文が which の先行詞 になっています。 2 Some people have no breakfast, which is not good for their health. 「朝食を食べない人がいるが, それは健康に良くない」 この例では 「朝食を食べない」 が which の先行詞となっています。 「その売れ行きが大きく伸びる可能性を高めるだろう」 の主語であることを考慮すれば、 本問では, which が would increase the possibility of its selling significantly well to include a large number of illustrations and photographs 「多くの図版や写真を掲載 すること」が先行詞と考えればよいでしょう。 描写と コンマまでを先に訳して, which 以下はあとで訳すのが定石です。 よって、 本間も 「そ このような「前文 (あるいはその一部) を先行詞とするコンマ+関係代名詞節」は、 の新しい辞書の編集者らは,売れ行きを大きく伸ばす可能性が高まると想像する多くの 図版や写真を掲載することにした」 という訳は誤りです。 3. 動名詞の意味上の主語 想像 本間の its selling significantly well は, It will sell significantly well を動名詞を使って 言い換えたものです。直前に possibility 「可能性」とあり、この単語自体が未来を示唆 するので、上記の文を動名詞にする場合, will の部分を無視しても問題ありません。 動名詞の意味上の主語は、所有格にするか目的格にするのが原則です。この文では its という所有格が動名詞の意味上の主語となっています。 訳は、元の文に戻して 「それが かなりよく売れること」 → 「その売れ行きを大きく伸ばす (こと)」 とします。 52 大学受験のための英文熟考下 [改訂版」 53

解決済み 回答数: 1