ノートテキスト
ページ1:
たくましい形容詞の桔梗 活活用の 義仲、 最後の戦い Date No. Date 平家物語 さまのかみ しょうぞく ひたたれ 木曾左馬頭、その日の装束には、赤地の錦の直垂に 唐綾緘 木曾左馬頭の、その日の装いは、 赤地の錦の直垂に唐 なぜ存続たり おおだち の鎧着で、形打ったる甲の締め、厳物作りの大太刀はき、 の鎧を着て、鍬形をつけてある兜をかぶり、いかめしい装飾がされた太刀を腰に ことさらに~するさして からだか(うに) いく出るよう わざとしている。 名詞がほいる 石打ちの失のその日のいくさに射て少々残? を頭高に負ひなし、 石打ちの矢で、その日の戦いでて少し残っている失も、 滋藤の弓持ち、聞こゆる木曽の鬼葦毛といふ馬のきほめて太う にして背負い、藤の弓を持って、世に欠ける木曽の鬼草毛という馬の 評判の きくん たくましに、黄覆輪の鞍置いて乗った 踏んばり立ち 非常にたくましい馬に金をあしらった鞍を置いて来た。熱に足を踏ん飛で立 過去 くわんじゃ 過去 あがり、大音声をあげてのりけるは、「昔は聞きけんものを木 あがり、大声を上げて名のったことには、 「昔聞いていたことだろう、木管 現在量 旬 いまのかみ 骨の冠者、今は見るらん、左馬頭兼伊予守 朝日の将軍源義仲 朝日のように栄える の冠者を。今は目の前に見ているだろう。左馬頭兼伊予守、朝日の将軍源義 助 形・活用 や甲斐の一条次郎とに聞け互ひによい風、義仲討って兵衛佐に 神である。 甲斐の条次郎を開く。互いに良い相手だ。義仲を討ちとって頼朝に 見せょや。」とて、をめいて駆く。 見せよ」と言って大声を上げて馬を走らせる。 。 一条次郎、「ただ今名のるは大将軍ぞ。あますな者とも、もらすな若党、 一条次郎は、「ただ今の”たのは大将軍であるぞ。討ちもらすな者とも、取り逃すな苦労 討てや」とで、大勢の中に取りこめて、われ討つ取らんとぞ進みける木 討ち取れよ」と言って、大勢中に取り囲んで、我こそが討ち取ろうと進んだ。木 曾三百余騎、縦・横様・婉蜘蛛手・十文字に駆り割って、後ろへつつと 曾の軍勢三百余騎は、縦に横に八方に縦横に駆りまわえ破り、後ろへつっと 出でたれば、五十騎ばかりになりにけり。そこを破って行くほどに、土肥次郎実平 抜けると、五十騎ほどになってしまった。そこを破え行くうちに、土肥次郎実平が 二千余騎でささへたり。 完了たり 二千騎あまりで待ち受けていた。 自害をせず → →自害をしようと思えば しかるべからず。→ふさわしくない、不名誉なことだ。
Other Search Results
Recommended
Recommended
Senior High
Japanese classics
中学生の時の文法の授業では、例えば 起きる時 の 起きる は 時という体言が後ろにあるから連体形と習いましたが、高校の古文では助動詞の活用形は上に何があるかで判別することであっていますか?
Senior High
Japanese classics
すみません💦 「けふ」の現代仮名遣いを書けと言われたらどう書きますか?仮名遣いなので、「けう」でいいんでしょうか?でも発音はきょうですよね? 同じく奥山に猫またというものありてで人をくらうなる。ってあるんですけど音読では普通に「くらう」って読んでたんですけど、よく考えたらau→o-ですよね?その時現代仮名遣いにしてと言われたら「くらう」でいいんでしょうか?読みがくろうでもいいという話、、?でも音読ではくらうって読んでたんですけど。混乱してしまいました。読みと現代仮名遣いってどう違うんですか??現代仮名遣いを書けと言われたら本当はこう読みたいけどこう書くっていうのがあって、読む時にだけ変える感じですか?本当にすみません💦急に混乱してしまって😵💫
Senior High
Japanese classics
吹き付けたり の 吹き付け を単語で分けないのは何故ですか?吹く+付く にはならないのでしょうか?
Senior High
Japanese classics
bがなぜ推量になるのか分かりません💦教えて欲しいです🙇🏻♀️
Senior High
Japanese classics
連用形につく助動詞「り」は他の「り」とは違うので、サ未四已と覚えるように習ったのですが、他の「り」とは何のことなのでしょうか?
Senior High
Japanese classics
古文単語帳って基本的に赤字を覚えるじゃないですか。 この問題の場合、「たより」の赤字2⃣の「縁故」に当たるものが出題されているのですが、実際黒字の方の「つて」が選択肢にあります。 このような場合があるため、黒字の方も覚えなきゃいけないですか?縁故→つて とすぐ変換できない気がするのですが。
Senior High
Japanese classics
字が読みにくいのですが採点お願いしますm(_ _)m
Senior High
Japanese classics
品詞分解に悩んでおります。 ⠀ 短きが袖がちなる着て(枕草子) 訳:短い着物で袖ばかりが目立つ着物を着て ⠀ ⠀ ・袖[名] / がち[接尾語] / なる[断定] ・袖がち[名] / なる[断定] ・袖がちなる[ナリ活用] ⠀ ここの識別がわかりません 🥲
Senior High
Japanese classics
古文解釈 この日本語訳を読んで状況が把握できません。 なぜ普段の寸法の位置に鉾があったら勝てなかったのか教えてください。よろしくお願いします🙇
Senior High
Japanese classics
Comment
No comments yet