Senior High
English
ブラックロック★シューターを英訳
3
603
3
またまた調子に乗りまして、第三弾!!!
コレはリクエストで作りました!!
ブラックロック★シューターを選ぶとはなかなかお目が高い!(`・д・ノ)ノ
この曲は私の十八番なんです(●´ω`●)
最高点94点!!(ღ✪v✪)
自慢しちゃいます!!
今回はクイズもつけてみました。
Comment
Log in to commentOther Search Results
Recommended
Senior High
English
How much time will be necessary to do this work? この仕事をするのにどのくらい時間がかかりますか? この文の不定詞を最初、ーのためにと訳したのですが、副詞的用法の目的は動詞を修飾する時のみだということを知りました。タフ構文とも思いましたが、necessaryは使えないようなのです。 ここの不定詞はなんなのでしょうか?
Senior High
English
他動詞は、後ろに目的後を置くのが絶対 自動詞は単体でも使える という認識は合っていますか?
Senior High
English
現在完了形の文で、everがいる場合といらない場合の違いを教えてください🙏💦
Senior High
English
未来を表す表現に置いて、willとbe Ving、V(動詞の原形)の違いを教えてください🙇♀️
Senior High
English
英語に直すと適切なものを選ぶ問題です 教えて欲しいです
Senior High
English
英語に直すと適切なものを選ぶ問題です 教えて欲しいです
Senior High
English
英語に直すと適切なものを選ぶ問題です 教えて欲しいです
Senior High
English
SVのつながりが読めません😭どなたかわかる方解説お願いします🙇♀️
Senior High
English
2(1)答え🟧 couldではダメな理由を教えてください🙇♀️ p2
Senior High
English
上に同じで、固い印象を受けますね。
たとえば、どこへ行ったの?を訳すなら、Where did you go? だと、もう帰ってきているニュアンスになります。どこ行ってたの?という感じです。それよりは、次に「聞こえますか?」と続くので「どこにいるの?」という意味で訳した方が自然でしょう。
日本語を直訳すると、意味がうまく伝わらないことがあります。英語を自然に使うためには、意訳する方がよいとおもいます。
パッと見で、硬い英語だなぁと思いました。
furtherでなくとも、how much longer... で自然に訳せると思いますが。自分なりにですが、もうすこし柔らかく訳してみました。意訳の箇所がありますが、翻訳なんてそんなものです。
次回作の参考にしてください☻
BLACK ROCK SHOOTER
Where did you go?
Can you hear me?
How much longer must I keep shouting?
How much longer must I keep crying?
No more, I can't run anymore
The dream world I once saw is shutting down,
it's so dark with no light to be seen.
Along this crumbled beaten path
I felt I saw something that shouldn't be here,
a ray of hope.
Why?
BLACK ROCK SHOOTER
These beloved memories
from that time were so fun
BLACK ROCK SHOOTER
But I can't move anymore,
I wish upon the star flying through the darkness
to be able to run one last time!
まあ良い英語の勉強にはなりますね笑
直訳ではなく、意訳を出来るようになればもっと英語力は上がると思いますよ(._.)/
次は犬猫店長やりたいと思います!!