✨ Best Answer ✨
英語は同じ言葉の繰り返しを嫌います。
日本語にすると、「彼の母は彼に傘を持っていくように言ったが彼はその傘を持っていくという行為をしなかった」のように回りくどい文になると思うのでつけないほうが良いです。
✨ Best Answer ✨
英語は同じ言葉の繰り返しを嫌います。
日本語にすると、「彼の母は彼に傘を持っていくように言ったが彼はその傘を持っていくという行為をしなかった」のように回りくどい文になると思うのでつけないほうが良いです。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます