違和感しかないです
これだと
そこは昔遊園地だったところの跡地である
みたいな意味になってしまいます
例ですが、このようにすると自然かと思います
The place was like an amusement park.
The place looked like an amusement park.
時制にも注意しましょう
It looks like it was amusement park.
そこは、遊園地みたいなとこでした。
この英文があっているか教えてください。
違和感しかないです
これだと
そこは昔遊園地だったところの跡地である
みたいな意味になってしまいます
例ですが、このようにすると自然かと思います
The place was like an amusement park.
The place looked like an amusement park.
時制にも注意しましょう
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!!!