English
Senior High

It is the things that we do not possess which seems to us most desirable.

この文はどんな意味ですか?
文の構造も教えていただきたいです。

Answers

回答欄汚してしまってごめんなさい

「我々は、自分が持っていないものこそ、ものすごく望ましいものであると思うものだ」
というような感じの文です。
これは直訳ではありません。

it is 〜 which の部分は強調構文と言うやつで、
本来it is/whichを抜かしても文として成立するところを、強調したいがためにit is とwhichで挟んであげてるんです。
whichじゃなくてthatとかwhoの場合もあります。
使い分けは関係代名詞と同じです。

この文では
the things that we do not possess
という名詞のまとまりを強調するために
it is 〜whichで挟んであげてるんですね。

the thingsの後ろのthatは普通の関係代名詞で、
このまとまりは「私たちが持っていないもの」という意味です。
訳で【こそ】と言ったのは「強調」したつもりです。
強調構文ではこんな感じで日本語訳に「強調してる感じ」を出します。

強調構文はit is / whichがなくても文として成り立つので、外してみると文構造がわかります。

the things that we do not possess
seems to us most desirable.

seemは動詞ですから、強調されていた名詞のまとまりは主語だとわかります。

seem は後ろに形容詞がきて(〜であると思われる)という意味になります。
今回はmost desirable というのが形容詞です。

注意しないといけないのは、
思う ではなく 思われる
seem to us は「私たちには思われる」
「自発」というんですが、「自然とそんな気がしてくる」という意味で「思われる」と言っています。
「受動」とはちょっと違います。
要は「私たちは自然とそんな気がしてきます」ってことです。

most desirable mostは最上級ですね。
the mostという風にtheがある場合は「最も」という意味になりますが、theがない場合は「ものすごく〜」みたいな感じのただの強調です。

直訳すると
「自分が持っていないものこそが、ものすごく望ましいと、我々には思われる」
という感じなんですが、
わかりにくいので最初の訳のようにしてみました。

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?