✨ Best Answer ✨
or は「すなわち、つまり、言い換えると」の意味で前の説明を続けることがあるのでそれじゃないですか?ただ、よく例文で見るのとは逆でわかりやすくしてるんじゃないんで、「略して」とか意訳していいんじゃないですか。「つまり」でもいいかもしれませんが。
It's the International~ or the Iss
orの前後で結ばれてる名詞が一緒の意味なのですが、どのように訳したらいいのでしょうか?
✨ Best Answer ✨
or は「すなわち、つまり、言い換えると」の意味で前の説明を続けることがあるのでそれじゃないですか?ただ、よく例文で見るのとは逆でわかりやすくしてるんじゃないんで、「略して」とか意訳していいんじゃないですか。「つまり」でもいいかもしれませんが。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
わかりました!丁寧な解答ありがとうございました!