Japanese classics
Senior High
Resolved
古文について質問です
源氏物語を読んでいて途中で「いとあはれにておしとどめさせたまふ。」
という文章が出てきて、現代語訳には「とても感慨深いので牛車をおしとどめなさる」
とあったのですが、「感慨深いので」の「ので」
の部分がどうしてそう訳すのかわかりません。意訳されてるのですか、、???
それとも「いとあはれにて」のなにかが理由を表すんですか??
教えてください🙏
お願いします🙏
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉