✨ Best Answer ✨
not more than 「せいぜい、多くて」だから、「多くて1分」を「1分以内」と訳しています
理解できました!!!分かりやすく説明してくださり、ありがとうございます╰(*´︶`*)╯
高校英語についてです。
not more thanは、せいぜいという意味で習ったのですが、この問題の文章の和訳ではせいぜいというような意味とは思えないのですが、どうしてnot more thanを使うのでしょうか?
✨ Best Answer ✨
not more than 「せいぜい、多くて」だから、「多くて1分」を「1分以内」と訳しています
理解できました!!!分かりやすく説明してくださり、ありがとうございます╰(*´︶`*)╯
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
「せいぜい、多くて」とは上限を設定していて、(上限が1分)のことだから、(1分以内)と設定していると考えると、問題文では「せいぜい、多くて1分」を「1分以内」という訳に置き換えています