分からないことがあれば聞いて下さい
主語 ▶︎the author's father
動詞▶︎advise
副詞節です。
from when 〜で 「〜した時からの」「〜した時の」みたいなまとまりとして使われます。
つまり、ここでの when節は名詞的に扱われている と考えられます。
よってfrom(前置詞)when he moved ...(前置詞の目的語)です。
英語
When advising ~ group, の主語と動詞は何ですか?
from when he moved ~ の from の後になぜ when が来るのですか?どういう文法ですか?
説明して欲しいです
分からないことがあれば聞いて下さい
主語 ▶︎the author's father
動詞▶︎advise
副詞節です。
from when 〜で 「〜した時からの」「〜した時の」みたいなまとまりとして使われます。
つまり、ここでの when節は名詞的に扱われている と考えられます。
よってfrom(前置詞)when he moved ...(前置詞の目的語)です。
When [the author's father was] advising him...
from [the time] when he moved...
こんな感じ
When [the author's father was] advising him...
彼に~していた時に、
from [the time] when he moved...
彼が~した時から、
「彼に~していた時に、彼が~した時から、」という訳だとしっくりこないのですが、訳し方のコツを教えてください
him って誰ですか?
he って誰ですか?
(著者の父親は)そのアジア系アメリカ人のグループに加わらないよう彼(him=著者)に忠告したとき、
著者の父親は、彼(he=著者の父)が以前著者を日本の私立学校から退学させたときの論理と同じような論理を用いた
used reasoning from [the time]
ここでの from は「〜の時からの/〜の時の事例に由来する」という意味です。「〜の時に使ったものと同様の推論(論理・思考のプロセス)」という意味になります
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
分詞構文なら、形式上主語がないのはわかりますが、訳す上で意味上の主語が必要になるので、主語と動詞は何か教えてください
この分詞構文を副詞節に書き換えるとどうなりますか?
when に「~の時」と訳すなら、これは副詞節ですか?だとすると、前置詞from の後ろに来ていて、(前置詞➕副詞節)になって、これはどういう文法ですか?