English
Senior High

外国人とのゲームのチャットでこんな文章が来たんですが、
you do the same get some sleep and here is your

do 〜sleepのところで 動詞が2個入っていますが、これは大丈夫なのですか?

Answers

transraterで調べたらsleepまでだと「あなたは同じ睡眠をとる」とありました。
yourまでだと「あなたは同じ事をする」とありました。

外国人は日本人が正しい日本語を使わないようにくだけた英語を使ったり、ピリオドを使わず次の文章を続けて書くことが良くあります。
分からない時は率直に「意味がわからない。短文でお願いします。」などと尋ねた方がいいですよ。

逆に日本人が間違った英語を使っても意味がなんとなく分かれば(勘違いあり)なかなか訂正してくれません。
英語上達のためにchatしているのであれば、その旨も伝えて訂正してもらうといいですよ。

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?