✨ Best Answer ✨
sayを「書いてある」と訳すといいと思いますよ。
heartは「心」というより図形のハートのことで、
文字の周りをハートが囲んでるんだと思います
大至急教えてください(T ^ T)
It said, "I love Mom!" It had a big heart around it.
これの日本語訳って、それは、 "私はママが大好き!" それはその周りに大きな心を持っていた。これであってますか?
✨ Best Answer ✨
sayを「書いてある」と訳すといいと思いますよ。
heartは「心」というより図形のハートのことで、
文字の周りをハートが囲んでるんだと思います
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
教えてくれてありがとうございました!