外見においては似ているが
正確においては似ていない、みたいな感じで
良いと思います。
完璧に訳そうと思ったらかえって変な日本語になるので少しくらい崩してもいいと思います
Answers
「ロバートは、外見はお父さんに似ているが、性格は似ていない。」
ちなみに、is resembling を resembles になおします。
です。
Thank You!
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
characterは、性格という意味ですか?