Answers
Answers
これは、どちらを主体としてみるか、に起因します
英文では、when-節が従属節の扱いです
対して、日本語の方は「~の時」の方が従属節として扱われます
従属節の対義語は主節と言い、英文法などでは「文の骨格」等と言うこともあります
さて、質問の英文と日本語を見比べてみると
英文の主節:I was leaving my house
であり、ここを主節とするように日本語を組み立てるようにしなければ、×です。
(高校なら、甘いところで部分点(二~四割まで。五点満点で二点あれば大甘の部類)。外部テストなら確実に0点になると思ってください)
一方、日本語では「電話が鳴った」が主節になります
主節がとらえられない、と言うのは、英文が読めないのと同義語に相当するものなので、ご注意下さい
丁寧にありがとうございます!
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
詳説【数学B】ベクトルとその演算
3254
10
【セ対】三角比 基礎〜センター約8割レベル
985
3
ありがとうございます🙇