English
Senior High
Solved
コンビニエント は人を主語に撮らないと書いてありますが、
あなたって都合のいいやつだねとか便利な人だとかはどう言った英語で表現するのが適切ですか???
Answers
Answers
学校で習うものではなく、人を物として小馬鹿にする表現なら
You are convenient.
What time are you convenient?
でいいと思いますよ
You’re always taking advantage of your own.
なんてのが初めに思いつきましたが、
You are “ a handyman.”
なんてのもいいかもしれません。もっと意訳して、
You always do whatever I tell you to do.
なんてのもありかもしれません。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14317
19
総合英語be まとめ(1)
14295
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
最強の英単語覚え方!
7701
62