English
Senior High

the custom of tipping

a wide range of information

この2つのofは訳し方が違いますが、なぜですか?

Answers

数量とかを表すもの(a cup of coffee)だったり、それを連想させるものだったら前から訳す と覚えて例外はその都度覚えるようにしています私は。

Post A Comment

(私の理解不足ですが)訳し方がどう違うんですか?

上はチップを払う習慣
と後ろから訳す形を取りますが、
下は広い範囲の情報
と前から訳す形を取るので、
どう言った場合に前から(後ろから)訳すんですか?
という意味です。

何とか訳せたとしても、英文で誤る可能性があるのでその辺りも留意して回答していただければと思います。

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?