English
Senior High

仮目的語について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️

この文章の日本語訳が仮定法ぽくなっているのですが、何故か分かりますか?

よろしくお願いします。

The success will make it mucheasier ※ 成功すれば、契約を勝ち取るのが to win the contracts. ずっと簡単になります。 seik sureba, kejyaku o kachitoru no ga zutto kantan ni narimasu.

Answers

willが仮定法っぽく訳されているのかも知れません。
あくまでも参考までにどうぞ

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉