Grade

Subject

Type of questions

Japanese classics Senior High

(I)で文末のべしをだろうと訳したのですが、解答では違いないと訳していました。どう判断すれば良いですか?

そうあん とん あ げんかい 三 次の文は、『草庵集』(中世の歌人、頓阿の歌集)について、本居宣長が著した注釈書の一節である。「諺解」という注釈書の解 あん 釈を引用した後に、 「今按ずるに」以下で筆者自身の考えを述べている。これを読んで、後の問に答えよ。(三〇点) 山深く分くればいとど風さえていづくも花の遅き春かな はやま (1) 諺解云はく、端山さへ寒きに、山深く入りてはいよいよ寒きゆゑ、端山の花の遅きのみか、奥山も遅きなり。いづくもとい ふに里の遅きもこもるべし。 (2) (3) 今按ずるに、この歌も実の理と作者の見る心とを分けて説くべし。諺解のごとくいひては、混雑して、ことわりたしかなら ず。山深く分け入る事もよしなくなるなり。 歌の意は、まづ奥山ほど寒さのつよきゆゑに、花の咲く事いよいよ遅きが実の 理なり。しかるを作者の心は、その道理をしらぬものになりて、里にこそまだ咲かずとも、山の奥には早く咲きそめたる花 もあらんかと思ひて、山深く尋ねつつ、分け入れば入るほど余寒つよく、いよいよ風さえて、まだ花の咲くべき気色も見え ぬゆゑに、さては里のみならず、山の奥までいづくもいづくも花の遅き春かなと思へる意なり。春かなと留りたるところ、 花を待ちかねたる心深し。 問一傍線部(1)はどういうことか、説明せよ。 とま たまばはき (本居宣長『草庵集玉箒』より) (編集注 解答枠=ヨコ10ミリ×タテ40ミリ×2行) (編集注解答枠=ヨコ100ミリ×タテ40ミリ×5行) 問二傍線部(2)はどういうことか、「実の理」と「作者の見る心」の具体的な内容を明らかにしつつ説明せよ。 けしき 問三 傍線部(3)を現代語訳せよ。 Om (編集注解答枠=ヨコ10ミリ×タテ40ミリ×2行)

Resolved Answers: 1
Japanese classics Senior High

さっきの投稿の続きです

内容 醍醐天皇の下命により編まれた第一番目の勅撰和歌 集。 (みみらくの島は) どこにあるというのか。 (亡き人がいる 612022 (全文解釈】 このようにして、あれこれすること(=母の葬式や後始末) などは、世話をする人が多くて、すべて済ませた。今となって はたいそうしみじみとした山寺に集まって、所在なく喪に服 して)いる。夜、眠れないままに、嘆いて夜を明かしながら、 山のあたりを見ると、霧は(古歌にあるように)ほんとうに麓 を覆っている。京もほんとうに(母の死んだ今は誰のもとへ 身を寄せようとしているのだろうか、いや、身を寄せるところ などない、さあ、やはりこのまま(この山寺で)死にたいと思 うのだが、私を死なせないようにしている人(=息子の道綱) がいるのは)ほんとうにうらめしいことだ。) こうして十日あまりになった。僧侶たちが念仏の合間によも やま話をするのを聞くと、「この亡くなった人の姿)が、 はっきり見える所がある。そこで、近寄っていくと、消え失せ てしまうそうだ。遠くからなら(死んだ人の姿が)見えるとい うことだ」「どこの国と言うのか」「みみらくの島と言うそう だ」などと口々に語っているのを聞くと、とても(その島の ありかを知りたくて、悲しく思われて、このように口ずさま ずにはいられない。 人 せめて母が)いるとだけでも遠くからであっても見たい。 (そのようなうれしい話で耳を楽しませるという言葉を) 名として持っているならば、私に(その島がどこにあるの か) 聞かせてほしい。 みみらくの島よ。ぐne と言うのを、兄にあたる人が聞いて、その兄も泣きながら、 ところと) 噂にだけ聞くみみらくの島に隠れてしまった人 (=母)を訪ねて行きたい。文さ こうしている間に、(夫はやって来て) 立ったまま面会して、 (別の日は使者もよこして)毎日見舞ってくれるようだけれど も、(私の方は)目下何も考えられない状態であるのに、(逢え ない)穢れの期間がじれったいこと、気がかりなことなどを、 わずらわしいく感じるぐらいまで書き連ねてあるけれども、呆 然としていたときのことだからであるのか、覚えていない。 (京の自宅へも(帰ることは)急がないけれども、自分の思 いどおりにはできないので、今日は、一同(山寺を)引きあげ る日になった。(山寺へ) 来たときは、(私の)膝に横になって いらっしゃっていた人(=母)を、何とかして楽なようにと気を つかっては、私自身は汗びっしょりになりながら、いくらなん でも(亡くなりはしないだろう)と期待する気持ちが加わって、 張りがある道中だった。今度は、ほんとうに楽で、あきれるぐ らいゆったりと乗っていられるにつけても、道中とても悲しい。 (家に着いて牛車から)降りて(あたりを)見るにつけても、 全く何もわからないくらい悲しい。(母と)一緒に(縁側近く まで) 出て座っては、手入れをさせた(庭の草花なども、 (母が)発病して以来、放りっぱなしにしてあったので、一面 に生い茂って色とりどりに咲き乱れている。(母のための)特 別に行う供養)のことなども、皆が各自思い思いに行ってい るので、私はただ所在なくぼんやりともの思いにふけっている ばかりで、「ひとむら薄虫の音の」という古歌を) ただもう すすき

Resolved Answers: 1
Japanese classics Senior High

力をつける古典 答え持ってないので教えて下さいる

敬語② 35 注意すべき敬語 学習日 月 学ぶぞ古文漢文 P.115~119 二方面への敬語 →下段 11の例 ある一つの動作に対して、二種類の敬語を同時に用いることがある。 話し手が動作の為手と受け手、両方の人物に敬意を示したい場合 →謙譲語+尊敬語 「最高敬語(二重尊敬) →下段2 の例 1~4の 部の敬語について、敬語の種類を、A尊敬語・B 謙譲語・丁寧語の中から選んで符号で答え、あわせて誰に対す 敬意を示したものかを答えなさい。 帝 に対する 暁に(中宮ノ所一つ御車にて参り給ひにけり。 絶対敬語 尊敬語を二つ(以上)重ねて敬意を表したもの。 地の文では皇族かそれに 準ずる階級の人に対して用いられるが、会話文や手紙文ではこの制約はない。 ○奏す. 天皇皇(院)に申し上げる場合に用いられる。 ○啓す 皇后・中宮・皇太后・皇太子などに申し上げる場合に用いられる。 自敬表現 →下段 ①4の例 会話主が天皇など特に高貴な人の場合や、相手との身分の違いが 著しい場合、自分自身の動作に尊敬語を用いたり、相手の動作に謙 譲語を用いたりして、自分自身に敬意を示す形になることがある。 二種類の用法をもつ敬語 a - [ と上(北の方)が、明け方に(中宮の所に一つのお車で上なさった。 (枕草子) 9 に対する に対する ---]-[ ② 〔都カラノ手紙「世間の道理なれど、かなしび思ひ からの手紙に「...が亡くなったことは)世の中のではあるけれど、悲しく b 給ふる」など、あるを〔源氏)見給ふに、 思っております。」などと、あるのを氏は見なさって、 しないだいせん 3大大御酒まゐり、 に対する --]-[ (源氏物語) に対する (源氏物語) (内大臣は お酒を 召し上がり [. に対する意 たてまつ たま 給ふ たま (ふ) 尊敬語 ハ行四段活用(お与えになるお〜になる。〜なさる) ハ行下二段活用(~ております~(させていただく 聞き手(読み手)への敬意を示す がに 「この女を 4 が「この女、も 〔私〕りたるものならば、 私に差し出したものならば、 (竹取物語) もし に対する 尊敬語召し上がる・なさる) 参上する参する・さし上げる(して)さし上げる」 奉る 尊敬語 召し上がるお召しになるお乗りになる) (きし上げる。(お)~申し上げる 侍り 候ふ and 候ふ 丁寧語 (お仕えする(おおえする) (あります。おります。ございます〜です〜ます。 ございます) 2 次の文の現代語訳を、空欄を補って完成させなさい。 ○殿など帰らせ給ひてぞ(中宮のぼらせ給ふ。 (殿(白)などが (中宮は) 宮は) [ (枕草子) ]" ]から 41

Waiting for Answers Answers: 0
Japanese classics Senior High

棒線部イの設問はなぜそのような心地がしたのか40字以内で説明せよという問題で、解答は直前の内容の雨の中来て話し合いをしてくれたからという内容でした。ですがそれではふるさとびとのような心地にはならないと思います。なぜこのような回答になるのですか。私は主語の羅列の部分から伊勢神... Read More

待 つ さんぐう しつら そうせき くわな 三次の文章は、室町時代の連歌師宗碩が京都から伊勢神宮を経て桑名(現在の三重県北部)に至る旅の道中を記した紀行文 「佐 みなと 野のわたり」の一節で、作者が大湊(現在の三重県伊勢市の一部)で船を出すために天候の回復を待っているところである。 読んで設問に答えよ。 ぐうじ かんぬし たる 二日ばかりありて、宮司大中臣基長、外宮第十神主常信、易憚禅門、二郎大夫光定、これかれ引き具して、樽などやうの物お あまま すべ ふるさとびと のおの携へて、雨間も見えぬ道の空、濡れ濡れ立ち寄られ侍り。さらさら故郷人の心地して、うち語りつつ侍るに、「いま一度 参宮申し侍りかし。さらば、ここかしこ残り多き会ども興行すべき」 よしあれど、今さらたち帰り参らんも、神慮さへ恥づか 口ふること しき心地して、「ただここながら、心しづかに」と申しとどめて、古言の本末など言ひ交はしつつ暮らし侍るに、雨いよいよ雲 間なければ、心細さもいやまさりゆくに、主の、あやにくに「発句一つ」とあれば、かつは思ひ立つ道の手向けにもと、 みなと 月や舟出だす夜さそふ湊風 ひと かやうに書き付け侍りしを、「さらば、これにて一折」など言ひて、百韻の連歌あり。 11. よこぢだち たうしよく 翌日は、おのおの立ち帰られしかば、名残恋しくながめ侍る折、内宮第四神主氏秀、横地館の当職うち連れて、雨もしとど にそぽちておはしたり。またこの人々の心ざしのほどなど言ひ言ひ、暮れかかるほどにひき別れぬ。さて、夜更くるまで物語な どしつつ、うち臥しぬる夢に老師宗祇存生の心地して会席に臨めるほどに侍りしが、その席、まことに玉を敷きたるやうに磨 き設ひたるに、発句・第三まで出で来ぬるやうに覚えて、四句目やらん、六句目やらん、この度奥州より上洛の人侍りし、その 人など申されしかの句に、 ちとせ もすそ 松は千歳の御裳濯の影 ホ たび と侍りし、「面に名所はいかが」など申すとおぼえて夢覚めぬ。 なほ久しく待つべきにやと思ひながら、かつは頼もしき心地し 侍りし。 おひて 神の助けはまことにあらたなることにて、その明け方より雲の気色かつがつ直りて、追手待ち侍るほどに、坂中務丞氏安、足 713 Jm wym 415m ひとたび -13-

Unresolved Answers: 0
Japanese classics Senior High

これ二つの文どっちも前後二つの動作じゃないですか? 状態と動作なんてどうやって見分けるんですか

ポート 内容 46-D510 = 088 動詞活用表 活用の種類 列語 やがて P 「前後二つの状態・動作が離れていない =ほぼ同じ」であるときに用いる語です。 二つの「状態」が同じときには1。 二つの 「動作」が離れていないときには2の意味 になります。 入試解法 選択問題の場合、選択肢に12の 両方が含まれていることがあります(セン ター試験でもこのパターンで出題歴あり)。 「状態」なのか「動作」なのかをクリアに 考えましょう。 すなはち 副詞の「すぐに」の意味が頻出です。 ほぼ同じ意味の表現として、「やがて」「連 体形+より・ままにするやいなや)」 があります。現代語では、「言い換えれば (A=B)」の意味で使われますが、 古文の 接続詞としては、2 「そこで」という意味 ● ②名を聞くより、やがて面影はおしはからる 心地するを、見るときは、またかねて思 ひつるままの顔したる人こそなけれ。〈徒然 駅名前を聞くやいなや、すぐに顔つきが推察で きる気持ちがするのに、会ってみると、また 前から思った通りの顔をしている人はいない。 <副詞〉 すぐに そこで ばかりなくて帰りてす はちになりにけり ような のづからりぬすなはち 未然形 連用形 終止形 連体形 已然形 命令形 状態・動作 の連続 そのまま ②すぐに 「やがて」の判別 ●薬も食はず、やがて起きも上がらで病み臥 せり。 <竹取〉 訳 薬も飲まず、そのまま起き上がらないで病み 臥せっている。 ② ① もとの もとの 動作 状態 やがて そのまま やがて I すぐに 次の 動作 88 国308

Resolved Answers: 1
1/33