英語
高校生

訳し方が分からないので教えて下さい!

回答

様々な種類の束縛や迷信から人類を解放することが、全ての文明に対する科学の知的貢献として第一にあげられる。

意訳しています。倒置がなされて、動詞のstandsが前に出てきているものだと思われます。
※英語は1番苦手なので参考までに

ウンウントリウム

全ての、は化学の知的貢献にかかっているので、わかりやすいように語順は変えた方がいいかもです。

ゲスト

なるほど、ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?