✨ ベストアンサー ✨
bird-eatingと「-」はどのような意味を表すかというと、「〜を」ということを表します。そうすると「birdをeatingする」となります。そうするとわかりやすいのではないでしょうか。
また、これは
「eating bird」の語順が変わったとみなすこともできます。
一般的に(獲物)-eating (捕食者)
で(捕食者)を食べる(獲物)という意味になります。
bird-eating spiders のところで、
訳が「トリクイグモ」とあるのですが
なぜ「クモクイトリ」じゃないんですか。
分詞がingだから前の名詞と能動的な関係ではないのでしょうか。
✨ ベストアンサー ✨
bird-eatingと「-」はどのような意味を表すかというと、「〜を」ということを表します。そうすると「birdをeatingする」となります。そうするとわかりやすいのではないでしょうか。
また、これは
「eating bird」の語順が変わったとみなすこともできます。
一般的に(獲物)-eating (捕食者)
で(捕食者)を食べる(獲物)という意味になります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉