回答

✨ ベストアンサー ✨

I will talk about washoku from four different points. として、「4つの違ったポイントから和食について話します」としたほうがよりtopicが明確になるかと思います!

それから、二行目のtakenはproducedにして「生産された」としたほうがよりわかりやすいかなと思いました。

それから最後はfamily can feel clothe each other にして「お互いを近く感じられる」としたほうがいいかな。

これだとconcluding sentence (結論)がないから、For these resons, I highly recommend to have washoku. 「これらの理由から私は和食をすごくお勧めします」のような結論を加える必要があります。

herewego

スペルミス resons→reasonsです🙏🏻

@.

ご丁寧に本当ありがとうございます!!!
助かりました!!!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?