英語
高校生
解決済み

和訳について。

画像の

「One cannot even be certain if one is going up or downhill.」

の和訳解答が 

「自分が上がっているのか下がっているのかさえも確信が持てなくなる。」

なのですが、これは

if節を副詞節と解釈して 

「たとえ、自分が上がったり下がったりしているとしても、そのことさえ、確信出来ない。」

「自分が上がっているのか下がっているのかさえも確信が持てなくなる。」

という風に訳したのでしょうか?

2. Real mist is like a "white out when skiing 一 all sense of direction 1S lost, and one might as well be on another planet. One cannot even be certain if one is going up or downhill. (京都大学)

回答

疑問は解決しましたか?