✨ ベストアンサー ✨
わかりづらすぎですね笑「過去にこんな願望があった」という文かな…?
例『私はこの前、「(今)彼の番号を知っていれば…。」と思っていた。』
I wished I knew his phone number.
過去のことでも、願望の中の時制が一致していれば仮定法過去で表す、ということを言いたかったのではないかな?
選び直してみます!
貴重な意見ありがとうございます!!
赤のマーカーで引いている文が何を言っているのかがわかりません💦教えてください!!
✨ ベストアンサー ✨
わかりづらすぎですね笑「過去にこんな願望があった」という文かな…?
例『私はこの前、「(今)彼の番号を知っていれば…。」と思っていた。』
I wished I knew his phone number.
過去のことでも、願望の中の時制が一致していれば仮定法過去で表す、ということを言いたかったのではないかな?
選び直してみます!
貴重な意見ありがとうございます!!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
この参考書、表現、配色などからも悪意を感じます(それを知らない人に向けて作られていない)。英語において参考書は重要なポジションを取ると思います、参考書を選び直すのも手かと思いますよ ٩( ᐛ )و