英語
高校生
解決済み

最新のニュースの英訳でthe larest newsが正解なんですけどcurrent newsはおかしいですか?

比較

回答

✨ ベストアンサー ✨

まずは英語からアプローチ☝
currentは「流れ」という意味もあるように「現在も起こっている」というニュアンスがあります😊
latestは最上級ですから原級の"late"の意味「遅れる,最後の」などの意味があります(ちなみに"last"は"late"の最上級の一つですから意味は近いです)😄

次は日本語からアプローチ☝
「最新のニュース」とはどういう意味なのでしょうか?
その字の通り「最も新しいニュース」という意味ですが、考え方によっては『いままでの中で一番最後に知らされたニュース』ともとらえることができますよね😁
少し無理矢理ですが,w

以上の2点から
「最新のニュース」とは「一番"最後に"起こったニュース」と解釈できるので英語としては"latest"の方が適当だと思います😃

ちなみに
"current news"だとどんな意味になるかと言うと、「今現在も起こっているニュース」となると思います🎵
山火事が発生して、まだ鎮火されてない状況でのニュースとか🔥

ひー

なるほど詳しくありがとうございました!

LuG(らぐ)

少しでもお役に立てて嬉しいです😃

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?