補足させていただくと、in this caveとしてしまうと
『この洞窟の中で』という解釈になってしまいます。
そのため、今回の和訳とは異なる英文になってしまいます。
わかりにくかったらすみません。
そうなってしまうと主語が変わってきてしまうので間違っていることになってしまいます。
日本語だと同じように聞こえてしまいますよね、、、
このこたえがThis cave is most dangerous at this point.
なのですが、私はThis point is most dangerous in this cave
と考えたのですが、なぜ上の答えになるのか分かりません
。
教えていただけると助かります!よろしくお願い致します。
補足させていただくと、in this caveとしてしまうと
『この洞窟の中で』という解釈になってしまいます。
そのため、今回の和訳とは異なる英文になってしまいます。
わかりにくかったらすみません。
そうなってしまうと主語が変わってきてしまうので間違っていることになってしまいます。
日本語だと同じように聞こえてしまいますよね、、、
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
この洞窟の中のこの地点が危ないという和訳だと思っていたのですが、そこの理解から私は間違えっているって感じですか!??